Apparently, the TNIV (or more accurately, "New Gelded Version" or "NGV") will also be removed from publication when the new NIV comes out. Count me as nervous; are they really removing the "NGV" because of poor sales, or because they're going to "nudge" the "real" NIV towards where the "NGV" is today?
I hope that it's the former, not the latter, but reality is that the history of the NIV (including changing "Sarah" to "Abraham" in Heb. 11:11, if I remember right) does not inspire confidence in the translators. If you want an object lesson in the importance of translation methods, look at the history of the NIV/NIrV/NGV.
I'll be sticking with the KJV, NKJV, and ESV myself for this very reason.
Another big reason; if I cannot understand a Bible translation with a copyright date of 1984, how can I possibly hope to understand ANYTHING written at that time or before? If we wonder why it's important to read old books, we need look no further than this.
ANZAC day poems. - Three poems, not in the usual order, for the service, and not from the service. Anzac Dawn service is tomorrow: I ndo not attend what has become a pagan da...
5 hours ago